A sua conta
Bíblia Sagrada Traduções SBB
Bíblia Sagrada Traduções SBB
Bíblia Sagrada Traduções SBB

Bíblia Sagrada Traduções SBB

Capa flexível em napa preta

(Autor) , (Autor) , (Autor) , (Autor) , (Autor)

89.91€


Preço:
99.90€
Poupa:
9.99€ (10%)

Único exemplar disponível.

  Adicionar ao carrinho

Esta é a Bíblia Sagrada - Traduções SBB, uma edição comemorativa pelo Jubileu de Diamante da SBB. São 75 anos de trabalho pela Causa da Bíblia. Leva esse nome por trazer em um único volume as cinco traduções da SBB: Tradução Brasileira (2010), Almeida Revista e Corrigida (2009), Almeida Revista e Atualizada (1993), Nova Almeida Atualizada (2017) e Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000).

ISBN: 7899938423868
Produtor: Sociedade Bíblica do Brasil
Código de produto: 7899938423868
Código de barras: 7899938423868
Dimensões: 210 x 280 x 47 mm
Peso: 2.130kg
Número de páginas: 2496
Língua: Português

Comentários e resenhas

Comente este produto

Precisa estar logado para adicionar comentário ao produto.

Almeida Revista e Atualizada(Autor)

João Ferreira de Almeida edição Revista e Atualizada


Almeida Revista e Corrigida(Autor)

João Ferreira de Almeida edição Revista e Corrigida


Nova Almeida Atualizada
Nova Almeida Atualizada(Autor)

A Nova Almeida Atualizada foi baseada nas edições mais recentes dos textos bíblicos nas línguas originais (hebraico, aramaico e grego).
Antigo Testamento: Biblia Hebraica Stuttgartensia. | • Novo Testamento: O Novo Testamento Grego, 5ª edição / Nestle-Aland 28ª edição.

• Texto clássico em uma linguagem atual.

• Tradução de equivalência formal, que caracteriza a Almeida. Mas como o objetivo é oferecer um texto de fácil compreensão, foi adotada a conhecida norma: “formal ou literal sempre que possível; dinâmico sempre que necessário”.

• O texto resultante corresponde à norma padrão do português que é escrito no Brasil hoje.

DUPLA FIDELIDADE:

– AO TEXTO ORIGINAL
– AO LEITOR


Nova Tradução Linguagem Hoje
Nova Tradução Linguagem Hoje(Autor)

A Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH), foi preparada pela Sociedade Bíblica do Brasil e segue os princípios da tradução de equivalência dinâmica, sendo fiel aos textos originais (em hebraico, aramaico e grego). O sentido do texto é dado em palavras e formas do português falado no Brasil. Foi feito todo o esforço para que a linguagem fosse simples, clara, natural e sem ambiguidades. O texto está de acordo com a reforma ortográfica da Língua Portuguesa.